
আমি উঠে আসবই
মূল
কবিতাঃ স্টিল আই রাইজ
কবিঃ মায়া অ্যাঞ্জেলো
(https://www.poetryfoundation.org/poems/46446/still-i-rise )
তোমাদের ইতিহাসে চেপে দিতে পারো
কুৎসিত জোচ্চোর মিথ্যা কলমচি
দলে পিষে দিতে পারো নোংরা ধূলোয়
তবুও ধুলোর ঝড়ে, আমি উঠে আসছিই
আমার স্পর্ধা তোমায় কাঁপন ধরায় কি?
মনমরা কেন তুমি আহারে এমন করে?
ভাবছ কি করে ঘুরি যেন তেলের খনি
তেল তোলে রাতদিন আমার-ই ঘরে?
আকাশের চাঁদ আর সূর্য যেমন
কিংবা জোয়ার আসা, জল থই থই,
দুরন্ত আশার মত প্রবল লাফে
নিশ্চিত জেনে রাখো, আমি উঠবই।
চেয়েছিলে বুঝি আমি ভেঙ্গেচুরে যাই?
মাথা নুয়ে থাকি আর চোখটা নামাই?
চোখের জলের মত নেমে আসে কাঁধ?
বুকভাঙ্গা কান্নায় শক্তি হারাই?
আমার দৃপ্ত তেজ ধরায় কি জ্বালা?
তীব্র আঘাত লাগে হাড়ে মজ্জায়?
কেন কি এমন হাসি, যেন সোনার খনি
পেয়ে গেছি এইখানে এই আঙিনায়।
কথার গুলিতে তুমি ফুঁড়ে দিতে পারো
চোখের ছুরিতে কাটো খুন প্রত্যাশী
মেরে ফেলো যদি তুমি ঘৃণার আগুনে
তবুও হাওয়ার মত, আমি উঠে আসি।
এ দেহের মাদকতা ঘেন্না ধরায়?
বিস্ময়ে আগা-মাথা পাও না খুঁজে?
কেন নাচি উল্লাসে, যেন হীরের আকর
এই ঊরুসন্ধিতে রেখেছি গুঁজে?
লজ্জায় গড়ে তোলা ইতিহাস ছেড়ে
আমি উঠছি
ব্যাথায় শিকড়-গাঁথা অতীত ফুঁড়ে
আমি উঠছি
কৃষ্ণ সমুদ্র আমি, উদ্বেল, অপার
ফুলছি, ফুঁসছি আমি আনছি জোয়ার।
পিছনে ফেলেছি রাত, আতঙ্ক, ত্রাস
আমি উঠছি
এসেছে নূতন ভোর মুক্ত আকাশ
আমি উঠছি
এনেছি সে উপহার, বংশপরম্পরায় পেয়েছি যা দান
দাসেদের মুক্তির স্বপ্ন আমি, আমিই আশার গান
আমি উঠছি
আমি উঠছি
আমি উঠছি।
অনুবাদঃ – জুন ৭, ২০২০
*********************************
খাঁচায় বন্দী পাখী
মূল
কবিতাঃ কেজ্ড বার্ড
কবিঃ মায়া অ্যাঞ্জেলো
(https://www.poetryfoundation.org/poems/48989/caged-bird )
বাতাসে সওয়ার মুক্ত পাখিটি সোজা উঠে যায় আকাশে
ভেসে নেমে যায় সমীরণ স্রোত যেখানে ফুরিয়ে আসে।
কমলা রোদের রশ্মিপ্রবাহে ডানাদুটি মাখে তার ।
স্পর্ধায় রাখে আকাশেতে অধিকার।
খাঁচার গর্তে বন্দী পাখিটি মাথা কুটে মরে লাট খেয়ে
হতাশ ক্রোধের শলাকায় তার দৃষ্টি গিয়েছে আটকে
ডানা দুটি গেছে ছাঁটা আর চরণে শিকল টানে।
নিরূপায় পাখি তাই গলা খোলে তার গানে।
খাঁচার পাখির সুরের লহরী কেঁপে কেঁপে ওঠে শঙ্কায়
সেই অজানার অমোঘ টানেতে মন তার যাহা চায়
দূর দূরান্তে পাহাড়ের গায় শোনা যায় সুর তার
খাঁচার পাখিটি গান গায় ওর মুক্তি আকাঙ্ক্ষার।
স্বাধীন পাখিটি কল্পনা করে সুমধুর মৃদু বাতাসের
বাণিজ্য বায়ু ধীরে ঘুরে যায় গাছে গাছে ফিসফাসে
উজ্জ্বল ভোরে উঠোনের ধারে পুষ্ট পোকার প্রাতরাশ
মুক্ত পাখির মনে হয় যেন, এ তার নিজের আকাশ।
খাঁচার পাখির পায়ের তলায় স্বপ্নেরা গেছে কবরে
ছায়াও আতঙ্কে দুঃস্বপ্নের চিৎকার করে বেঘোরে
ডানা দুটি তার ছাঁটানো হয়েছে, শিকল বসেছে পায়
কি করবে পাখি, গলা চিরে গান গায়।
খাঁচার পাখির সুরের লহরী কেঁপে কেঁপে ওঠে শঙ্কায়
সেই অজানার অমোঘ টানেতে মন তার যেটা চায়
তাই তার সুর ছড়িয়ে পড়েছে দূর পাহাড়ের পার
খাঁচার পাখি যে শোনাচ্ছে গান মুক্তি আকাঙ্ক্ষার।
অনুবাদ – জুন ৩, ২০২০
*********************************
হার্লেম
মূল
কবিতাঃ Harlem
কবিঃ LANGSTON HUGHES
(https://www.poetryfoundation.org/poems/46548/harlem)
কি হয় সে স্বপ্নের যদি মুলতবি হয়ে যায় তার?
চিমসে শুকায় বুঝি
যেন কিসমিস খর রৌদ্রের তাপে?
না কি পেকে ওঠে কোন ক্ষতের মত
গলগল পুঁজ নামে দুঃসহ চাপে?
দুর্গন্ধে কি ভরে পচা মাংসের?
কিংবা চটা পড়া চিনির খোসায় ঢাকা
কোন মিষ্টির, ছিল যা রসের?
হয়তো নেহাত-ই ধ্বসে যায়
বিশাল বোঝার মত নিজের মনে।
না কি ফেটে পড়ে প্রবল বিস্ফোরণে?
অনুবাদ – জুন ২, ২০২০
*********************************
ধন্যবাদ, দমুদি।
Tim | 174.102.***.*** | ০৪ জুন ২০২০ ০৭:০২93974অনুবাদ করে ফেলুন। খুব ভালো হয় তা হলে। আগেও নিশ্চয় করেছেন অনেকে। এটাও হয়ত অনুবাদ হয়ে রয়েছে আগেই। আমার জানা নেই, তাই করে ফেললাম। এ কবিতা আজও কি প্রবল ভাবে প্রাসঙ্গিক।
Tim | 174.102.***.*** | ০৪ জুন ২০২০ ০৭:৩৮93976
Tim | 174.102.***.*** | ০৪ জুন ২০২০ ০৭:৪৫93977জানো কি, বকেয়া স্বপ্নের কী হয়?
তা কি শুকিয়ে যায়-
রোদে ফেলে রাখা আঙুরের মত?
নাকি পচে ওঠে-
যেন গলা পুঁজ, বহমান ক্ষত?
গলিত শবের গন্ধ ভাসে কি?
স্খলিত, শুষ্ক, চিনির খোসায়
নষ্ট শিরার মত সে লাগে কি?
হয়তো বা ধ্বসে পড়ে-
বোঝা ভারি হলে সঙ্গোপণে।
নাকি, শেষ হয় বিস্ফোরণে?
Tim | 174.102.***.*** | ০৪ জুন ২০২০ ০৭:৪৭93978
সায়ন্তন চৌধুরী | ০৪ জুন ২০২০ ০৮:০৩93979একটা স্বপ্নের কী হয়, যাকে স্থগিত রাখা হল?
সেটা কি রোদে শুকিয়ে
কিসমিস হয়ে যায়?
অথবা পেকে ওঠে ফোঁড়া হয়ে —
আর তারপর পুঁজ গড়ায়?
পচা মাংসের মতন দুর্গন্ধ ছড়ায় কি?
কিংবা লেপ্টে যায় চিনির প্রলেপ হয়ে —
চ্যাটচ্যাটে রসের মতো?
হয়তো স্রেফ ঝুলে যায়
ভারী হতে হতে।
নাকি ফেটে পড়ে টুকরো টুকরো হয়ে?
বোধিসত্ত্ব দাশগুপ্ত | 2405:201:8802:c7b5:414b:2c0c:10b1:***:*** | ০৪ জুন ২০২০ ০৮:০৩93980
বোধিসত্ত্ব | 2405:201:8802:c7b5:414b:2c0c:10b1:***:*** | ০৪ জুন ২০২০ ০৮:০৪93981ফেলে আসা স্বপ্নের করেছ হদিশ?
রোদ্দুরে শুকোলো সে? মিঠে কিসমিস-
কিম্বা দাগড়া ঘায়ে পুঁজের দলায়
শরীরে পচনঘ্রাণে বমি এসে যায়?
নাকি সে বসানো আছে দিলখুশ-গায়ে?
অথবা, কিছুই নয়, বসে গেছে, স্থূল দেহভার
অথবা? বিষ্ফোরণ? ছিন্নভিন্ন ঘরবার!
সত্যি, কত রকম ভাবেই না অনুবাদ হতে পারে!
আজ রাতে মায়া অ্যাঞ্জেলোর একটি আনার ইচ্ছে আছে।
লেখার নাম পাল্টে দিলাম
অচল | 223.223.***.*** | ০৪ জুন ২০২০ ১০:৩০93989What happens to a dream deferred?
Does it dry up
like a raisin in the sun?
Or fester like a sore—
And then run?
Does it stink like rotten meat?
Or crust and sugar over—
like a syrupy sweet?
Maybe it just sags
like a heavy load.
Or does it explode?
স্বপ্ন জমানো যত সুপ্রাচীন
রোদে সেঁকা মৃত সব আঙুরের মত -
অথবা বিষিয়ে ওঠা পুরনো সে ক্ষত
পালিয়েছে বহুদূর। জমে আছে গন্ধ তার
পচিত গলিত শব! রসটুকু মরে গিয়ে
শুকনো চিনির শ্বেতে খুলেছে বাহার!
আহা সে দুর্বহ ভার, স্তোকনম্র, তবু মানে না শাসন
অনুগত বাধ্য প্রাণও পারে কি এড়াতে বিস্ফোরণ?
বোদাগু | 2402:3a80:a78:d7b5:ffb6:18dc:3e2b:***:*** | ০৪ জুন ২০২০ ১১:৩৩93994
r2h | 2405:201:8805:37c0:50d6:ff68:541:***:*** | ০৪ জুন ২০২০ ১৪:০০93997
ভাবানুবাদ , হার্লেম রেনেঁসার সময়টা মাথায় রেখে যদ্দুর | 103.124.***.*** | ০৪ জুন ২০২০ ২২:৩৬94002অনেক বছর আগে এক ক্যানাডিয়ান কবির লিরিক অনুবাদ করতে শুরু করেছিলাম, সোর্স ফাইলগুলো হারিয়ে গেছে-
https://www.azlyrics.com/lyrics/leonardcohen/hallelujah.html

এলেবেলে | 202.142.***.*** | ০৪ জুন ২০২০ ২৩:৫৯94004বাংলাদেশের একজন একগুচ্ছ ইংরেজি কবিতার অনুবাদ করেছেন। তাতে দেখলাম রবার্ট ফ্রস্ট আছেন।
Somnath Roy | 203.110.242.8 | ০৪ জুন ২০২০ ২৩:৫৪
বাঃ! খুব ভালো লাগল অনুবাদ।
"খাঁচার পাখী যে শোনাচ্ছে গান মুক্তি আকাঙ্ক্ষার। "...
বেশ ভাল লাগলো। ব্রেভো
#
সম্পাদনা করে "পাখি" বানান একরকম করে দিলে খুবই ভাল হয়, হ্রস্ব-ই /দীর্ঘ-ই দুরকম বানান এসেছে
@বিপ্লবদা
অনেক ধন্যবাদ, প্রিয়। পাখির বানান সবখানে একই করে নিয়েছি। ধরিয়ে দেয়ার জন্য কৃতজ্ঞতা।
তৃতীয় কবিতা তুললাম। 'Still I Rise' by Maya Angelou.
b | 117.194.***.*** | ১৯ মে ২০২৪ ১৮:১৯531986