এই সাইটটি বার পঠিত
ভাটিয়ালি | টইপত্তর | বুলবুলভাজা | হরিদাস পাল | খেরোর খাতা | বই
  • ভাটিয়ালি

  • এ হল কথা চালাচালির পাতা। খোলামেলা আড্ডা দিন। ঝপাঝপ লিখুন। অন্যের পোস্টের টপাটপ উত্তর দিন। এই পাতার কোনো বিষয়বস্তু নেই। যে যা খুশি লেখেন, লিখেই চলেন। ইয়ার্কি মারেন, গম্ভীর কথা বলেন, তর্ক করেন, ফাটিয়ে হাসেন, কেঁদে ভাসান, এমনকি রেগে পাতা ছেড়ে চলেও যান।
    যা খুশি লিখবেন। লিখবেন এবং পোস্ট করবেন৷ তৎক্ষণাৎ তা উঠে যাবে এই পাতায়। এখানে এডিটিং এর রক্তচক্ষু নেই, সেন্সরশিপের ঝামেলা নেই৷ এখানে কোনো ভান নেই, সাজিয়ে গুছিয়ে লেখা তৈরি করার কোনো ঝকমারি নেই। সাজানো বাগান নয়, ফুল ফল ও বুনো আগাছায় ভরে থাকা এক নিজস্ব চারণভূমি। এই হল আমাদের অনলাইন কমিউনিটি ঠেক। আপনিও জমে যান। বাংলা লেখা দেখবেন জলের মতো সোজা। আসুন, গড়ে তুলি এক আড়ালহীন কমিউনিটি।
  • আর জি কর গুরুভার আমার গুরু গুরুতে নতুন? বন্ধুদের জানান
  • মতামত দিন
  • বিষয়বস্তু*:
  • dc | 49.207.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২২:০২531484
  • আজ একটা রেস্টুরেন্টে খেলাম, নাম Ishaara. এই রেস্টুরেন্টের বেশীর ভাগ স্টাফ  আর ওয়েটাররা ডিফারেন্টলি এবলড (বেশীর ভাগ মূক এবং অথবা বধীর)। কিন্তু দুর্দান্ত খাবার, আর তার থেকেও অসাধারন সার্ভিস। আরও অনেক নামকরা রেস্টুরেন্টের থেকে বেশী ভালো সার্ভিস। ম্যানেজারের সাথে কথা বল্লাম, তিনি বললেন ওনাদের কুকিং টিম, ব্যাকঅফিস স্টাফ ইত্যাদিরা বেশীর ভাগ ডিফারেন্টলি এবলড। কয়েক বছর আগে এই ফিলোজফি নিয়েই রেস্টুরেন্টটা শুরু হয়েছে। ওনার এর সাথেও কথা বলতাম, কিন্তু তখন তিনি ছিলেন না। 
     
    ব্যাঙ্গালোরে যারা আছেন তারা সময় পেলে অবশ্যই যাবেন, আর গেলে গলৌটি কাবাব আর অ্যালেপ্পি প্রন কারি অবশ্যই ট্রাই করে দেখবেন। 
  • অরিত্র | 103.77.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২১:৫১531483
  • হ্যাঁ নিজেকে দিয়েই তো প্রথমে যাচাই করতে হয়। তাই দিয়ে কোনো সিদ্ধান্তে পৌঁছনো যায় না, কিন্তু শুরু করার মতো একটা ধারণা পাওয়া যায়।
     
    আপনি টাকা দিয়ে কেনেন?
  • | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২১:৪১531482
  • আপনি নিজেকে মাপকাঠি ধরেন আগেও দেখেছি। laugh
    আমি নিজেকে মাপকাঠি ধরলে বলব প্রচুর অজস্র। আমি পার্টিশান নিয়ে ঘাঁটতে শুরু করার আগে বহু লোকের নামই জানতাম না। কিন্ডল স্টোরে সার্চ দিয়ে দিয়ে বেশ কিছু ভাল বই পেয়েছি। এছাড়া বিভিন্ন বইয়ের গ্রুপে থাকার সুবাদে জানি  লোকে বিচিত্র সব ইন্টারেস্ট দিয়ে খোঁজে এবং পেয়ে অ্যাকটিভলি জানায়। 
     
    ইউটিউব সাজেশান থেকে লর্ড হুরন পেয়ে এখানে শেয়ার করেছিলাম। সেই আমার প্রথম ওঁকে শোনা।  শ্রীলঙ্কার ফোক মিউজিক ও তো ইউটিউব সাজেশান থেকে শোনা।  
  • অরিত্র | 103.77.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২১:৩১531481
  • দ, এটাতেই আমার সন্দেহ আছে। লিটল ম্যাগে প্রচুর লেখা বের হয়, পাঠক খুব কম। কারণ বিপণন নেই বলে কেউ মান সম্পর্কে নিশ্চিত নয়। খুব সাহিত্য পৃষ্ঠপোষক মানুষ নিজের তাগিদে ঘেঁটে দেখতে পারে, আম জনতা কিন্তু ভালো জানলে কেনে পড়ে। আমি গানের ক্যাসেট কিনতে গিয়ে কোনো নাম জানি না এরকম গায়কের অ্যালবাম কিনি নি। অথচ থাকত অনেক। কিংবা ইউটিউব ইত্যাদিতে প্রচুর গান আছে, চেনা শিল্পী চেনা গান ছাড়া বা রেকমেন্ডেশন / ভাইরাল ছাড়া কটা আমরা খুঁজে পেতে শুনি? 
  • | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২১:২৫531480
  • ছাপাবই কম ছেপে  কিন্ডলে আর গুগল বুকসে ইপাব পাবলিশ করলে আগ্রহী পাঠক আপসে খুঁজে নেবে। 
  • অরিত্র | 103.77.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২১:২০531479
  • ধরুন অনুবাদ করতে পারলেন, সেটা বিদেশে বিপণন করার মতো কোমরের জোর কারোর আছে, আনন্দ পাবলিশার্সের আছে? বা যাদের আছে, যেমন পেঙ্গুইন, তাদের আগ্রহ আছে? বিপণন না হলে তেমন কেউ বইগুলো খুঁজবে না। আপনারা যেটা চাইছেন সেটা মিশনারি কাজ, বাংলা ভাষার প্রচার ও প্রসারের মিশন। সেটা একটু সাম্রাজ্যবাদ ধরনের জিনিস, তবে আমার ভালই লাগবে বিরোধী নই, আর তাতে বাজার বাড়বে চর্চা বাড়বে, বাংলা ভাষার উন্নতি হবে। কিন্তু টাকা লাগে, ক্ষমতা লাগে, নেই তো। 
  • &/ | 107.77.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২০:৪৭531478
  • তবে এ আই যেভাবে এগোচ্ছে, অনুবাদ এ আই দিয়েই ....
  • &/ | 107.77.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২০:৪৫531477
  • মাতৃভাষা ইংরেজি কিন্তু ভাল বাংলা জানেন এমন লোক দরকার। ওঁরা বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদ 
  • বই  | 173.62.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২০:১৭531476
  • আচ্ছা, শেষ মৃত পাখি তো ভাল সাজেশান।
    ওরকম আরো কয়েকটা সাম্প্রতিক নাম বলুন না প্লিজ!  গুরুর বইগুলো অবশ্য জানি। 
    আগেরবার সাজেশান পেয়েই এনেছিলাম পুরাণপুরুষ, আরো কিছু। 
  • পাপাঙ্গুল | 49.36.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৯:০২531475
  • যদুবাবু, অন্যত্র আছে মনে হয়। 
  • পাপাঙ্গুল | 49.36.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৮:৩৯531474
  • মহালয়াতে বাঁশদ্রোণী। আজ জয়নগর। 
  • যদুবাবু | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৮:৩৭531473
  • হ্যাঁ ঐটাই পড়ার ইচ্ছে আছে। এবার কলকাতা থেকে ফেরার সময় নিয়ে আসবো। 
  • অরিত্র | 103.77.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৮:৩৬531472
  • জয়নগরে আরেকটা আরজি কর হয়ে যাওয়ায় ওখানে জনগণ আজ একটু উৎসব করছে। সবাই উৎসব করুন, উৎসবে থাকুন।
  • | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৮:৩৪531471
  • যদুবাবু, শেষ মৃত পাখি অবশ্যই পড়িবা। 
  • যদুবাবু | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৮:২৪531470
  • " শব্দ ব্যাকরণ অক্ষর বাংলা হলেও, তিনি অনেকটাই যেন ইংরিজিতেই লেখেন বলে আমার মনে হয়।" - এটা একটা ইন্টারেস্টিং ব্যাপার।

    ছোটোবেলায় একটু বড় জ্ঞানীগুণী দাদারা কমলকুমারের বই হাতে ধরিয়ে দিয়ে বলতো উনি কিন্তু ফরাসী গদ্যরীতিতে লেখেন। কমলকুমারের গদ্য অত্যন্ত আকর্ষণীয় লাগতো, কিন্তু গদ্যরীতি এসব নিয়ে জানিও না, বুঝিও নি, পাত্তাও দিইনি। কিন্তু একটা ঐ ইয়ে ব্যাপার ছিল মনের মধ্যে। জীবনে ফরাসী ভাষা শিখলে হয়তো উপলব্ধি হত এইসব ভেবেছি। 

    পরে বেশ বড়ো হয়ে একদিন ককুম-কে নিয়ে স্মৃতিচারণের লেখায় পড়লাম, উনি নাকি বলেছেন, "‘একবার বিষ্ণু দে মশাই লিখে দিলেন আমি নাকি ফ্রেঞ্চ সিনট্যাক্স-এ লিখি। প্রথমত আমার ওসব সম্বন্ধে জ্ঞানও নেই। ফ্রেঞ্চ সিনট্যাক্স কাকে বলে কী বলে আর উনি কোত্থেকে জ্ঞান পেয়েছেন তাও আমি জানি না।' বোঝো কাণ্ড! 

    (ডিঃ আপনারা শাক্যজিতের কথা বলছেন মনে হল। আমি ওঁর দু-একটা লেখা, তাও এই সাইটেই, যেমন একটা গপ্পো - 'আউৎশভিতস'- পড়েছি। বড়ো লেখা, উপন্যাস ইত্যাদি যেগুলোর জন্য উনি খ্যাতনামা, তার কিছুই পড়িনি। পড়ে দেখতে হবা।) 
  • পাপাঙ্গুল | 49.36.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৮:২০531469
  • ইনফ্যাক্ট 'শব্দ ব্যাকরণ অক্ষর বাংলা হলেও, তিনি অনেকটাই যেন ইংরিজিতেই লেখেন বলে আমার মনে হয়।' এতে কোনো অসুবিধা নেই বলেই মনে হয়। আজ ইংরেজি ভাষাতে এই যে এত এত বই বিক্রি হয়, কতটা আর ব্রিটেন ওয়েলস স্কটল্যান্ডের বাসিন্দাদের জীবন নিয়ে ?
     
    সবই তো পোস্টকলোনিয়াল, নাহলে আমেরিকা অস্ট্রেলিয়ার লেখক। 
  • পাপাঙ্গুল | 49.36.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৭:৫৯531468
  • অবশ্যই টা দ দির মন্তব্যে বললাম। এটা -
     | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৭:৪০
     
    . | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৭:৪০ - 
    এটার জন্য বলিনি :)
  • পাপাঙ্গুল | 49.36.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৭:৪৬531467
  •  ১৭:৪০ - অবশ্যই। 
  • পাপাঙ্গুল | 49.36.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৭:৪৩531466
  • রাশিয়ায় বিপ্লব হবার পরেই মনে হয় সবাই রাশিয়ান বই অনুবাদ করতে শুরু করল। বা লাতিন আমেরিকায় দেশে দেশে সামরিক শাসন, গেরিলাযুদ্ধ শুরু হবার পরে। মানে একটা কোনো কারণে ওই দেশ বা ভাষা নিয়ে আগ্রহ জাগিয়ে তোলা দরকার। বাংলাদেশে ওলট পালটের পর হয়ত শহীদুল জহির বা ইমতিয়ার শামীমের অনুবাদের চাহিদা বাড়বে। কি জানি। নোবেলও আসতে পারে। 
  • . | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৭:৪০531465
  • যাগ্গে মরুকগে। মাতব্বরেরা সব বাংলা ভাষা নিয়ে, তার ভবিষ্যৎ নিয়ে ভাবুক। নিজেদের পান্ডিত্যে নিজ ভাষার পেছনে নিজেরাই বাঁশ দিক। আমার কী!
    তোমার রান্না তুমিই খাও। ভাল কথা এদের বলতে নেই।
     
    একজনের লেখা নিয়ে দ এর মন্তব্যে পড়লাম ইংরিজিতে অনুবাদ হয়েছে। তাঁর লেখা সামান্যই পড়েছি এই সাইটেই যতটুকু পড়ার। তিনি বাংলায় লেখেন কি? শব্দ ব্যাকরণ অক্ষর বাংলা হলেও, তিনি অনেকটাই যেন ইংরিজিতেই লেখেন বলে আমার মনে হয়।
    বাংলাটা কম মনে হয় ওঁর লেখা পড়লে। সেই কারনেই হয়ত অনুবাদ করাটা দ্রুত সম্ভব হয়েছে।
    বিতর্কিত কথা বলে ফেললাম। এবার হারে রে রে রে রে....
     
    ওফ্, ফ্লাইট এখনও ডিলেয়েড।
  • | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৭:৪০531464
  • পাপাঙ্গুল 
    মানিক বিভুতি তারাশঙ্করের পাঠক কিছু কম নয়।  তাও অনুবাদ সেভাবে হয় নি। সেটাই বলছি যে উদ্যোগ নিয়ে এরকম কিছু অনুবাদ করা দরকার ছিল। সরকার থেকে হতে পারত বা সাহিত্য আকাদেমি হ্যানা ত্যানা। 
     
    সুদীপ্ত পালের ভাল না বাসার গল্প পেঙ্গুয়িন থেকে অনুবাদ হয়ে বেরিয়েছে বা বেরোচ্ছে।  তো সেটাও ভাল উদ্যোগ। 
  • পাপাঙ্গুল | 49.36.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৭:২৫531463
  • ১৬:৫৯ - আচ্ছা, বসালাম না। 
  • পাপাঙ্গুল | 49.36.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৭:২৩531462
  • @অরিত্র সেরকম মনে হয় না। 
     
    দ দি,  অনুবাদের প্রয়োজনীয়তা, আদান প্রদানের দরকার তো আছেই, সেটা বলছি না। তবে নিজের ভাষায় পাঠক বাড়লে তবেই অন্য ভাষায় অনুবাদের চাহিদা তৈরী হবে। বা রাজনৈতিক কোনো কারণ দরকার। একানড়ে বাংলাতেই তিনশো কপি বিক্রি হলে অনুবাদ করে খুব লাভ হবে না। শরৎচন্দ্র ইত্যাদিদের লেখা সেজন্য অন্যন্য ভারতীয় ভাষায় অনূদিত, প্রচুর বিক্রিও হয়েছে। নিজের দেশে ব্যান হয়ে গেলেও অনুবাদের চাহিদা তৈরী হয়। আর বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ানোর জন্য। 
  • . | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৭:২০531461
  • যাইহোক, এইমাত্র জানতে পারলাম ফ্লাইট ডিলেয়েড।
    এয়ারপোর্টে বসে বসে ভালই সময় কাটবে।
  • . | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৭:১৭531460
  • "ইংরেজি যাদের মাতৃভাষা বা সেই লেভেলে ভালো দখল তারা বাংলা শিখে অনুবাদ করুন না।"
     
    তাঁরা এই সাইটে নেই। একজনও নেই।
    বাংলা থেকে এক পাতা অনুবাদ করতে হলে শুধু ভাষার দক্ষতা নয়, সাহিত্যের দক্ষতাও চাই, আর চাই বাঙালি সমাজকে কিছুটা হলেও জেনে বুঝে রাখার ক্ষমতা।
     
    সেসব থাকা সত্ত্বেও অনেক লোক পারে না। হেগে পেদে একশা করে ছাড়ে, গপ্পো দিচ্ছি না, হাতে গরম অভিজ্ঞতা থেকেই বলছি।
  • | 103.244.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৭:০৭531459
  • ননী ভৌমিক প্রথম বছর তিনেক ইংরেজি থেকে বাংলায় অনুবাদ করেছিলেন তারপর রুশ ভাষা শিখে বাকি জীবন সরাসরি রুশ ভাষা থেকেই অনুবাদ করেছেন। 
     
    ইংরেজি যাদের মাতৃভাষা বা সেই লেভেলে ভালো দখল তারা বাংলা শিখে অনুবাদ করুন না। তাতে অনুবাদটা ভালো হবে। 
  • . | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৭:০৫531458
  • ব্রিটেনের ইসকুলে কলোনিয়াল ইতিহাস এবং সমস্ত বদমায়েসি সিলেবাস থেকে ছেঁটে বাদ।
    বিশ্বাস না হলে এই সাইটের কোনও ব্রিটিশ বাঙালি এবং প্রেফারেবলি বেটাছেলে দিয়ে অথেন্টিকেট করলেই হয়ে যাহে।
    বাংলা থেকে অনুবাদের ক্ষেত্রে যেটা এই একটু আগে করা হলো। ইসলামিক দেশের পদ্ধতি। মেয়েছেলে সঠিক কথা বললে সেটা মেনে নেওয়া কষ্টকর। বেটাছেলে দিয়ে অথেন্টিকেট করলেই সব শুদ্ধ হয়ে যায়।
    এক্ষেত্রে কিন্তু গে পুরুষ হলেও চলবে।
  • . | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৬:৫৯531457
  • "কিন্তু তাতে রুশ বা অন্য কোনও য়ুরোপীয় ভাষা থেকে কেউ বাংলায় তরজমা করলে সেটা খারাপ উদ্যোগ বা সময় নষ্ট হয়ে যায় না। তাতে বাংলা ভাষারই লাভ হবে। "
     
    মুখে কথা বসালে সেটা কিন্তু খুবই খারাপ উদ্যোগ 
  • | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৬:৫৭531456
  • পাপাঙ্গুল 
    "বাংলা সাহিত্যকে বিদেশি পাঠকের কাছে নিয়ে যেতে চাই কতটা? ' সেটার দরকারটা কিসের ? লক্ষ্য তো হওয়া উচিত পঁচিশ কোটি মানুষ যারা অলরেডি বাংলায় কথা বলতে পারে তারা যেন বাংলা বইও পড়ে সেই ব্যবস্থা করা। ", উঁহু একমত নই।  পঁচিশ কোটিকে বাংলা বই পড়ানো কোন বাংলা বই প্রকাশকের লক্ষ হতে পারে কিন্তু সাধারণভাবে অনুবাদের প্রয়োজনীয়তা আছে।  মানিক বিভুতি তারাশঙ্করের মোটামুটি ভাল অনুবাদ এতদিনে হওয়া খুবই উচিৎ ছিল।  স্প্যানিশ থেকে ইংরিজি হয়ে বাংলা হওয়া খুবই কমন। একইভাবে বাংলা থেকে ইংরিজি হলে আগ্রহী লোকজন সেটা থেকে স্প্যানিশ বা পর্তুগিজ কি জার্মান অনুবাদ করতে পারবে। অনেক  বাঙালি যেমন বিভিন্ন ভাষার সাহিত্যের খবর রাখেন  খুঁজে পড়েন তেমনি বাংলা বইয়ের অনুবাদ থাকলে অন্যান্য ভাষাভাষীরাও আগ্রহী হয়ে খুঁজে পড়বেন। আদানপ্রদান বাড়বে। 
     
    কদিন আগেই দেখলাম শাক্যজিতের একানড়ে ইংরিজিতে অনুবাদ হয়েছে। অ্যান্টোনিম বলে একটি সংস্থা অনুবাদ করছে। ঈন্দ্রাণীর একটা গল্পও ওদের কোন একটা সংগ্রহে অনুদিত হয়েছিল। আমার মতে এরকম আরো হওয়া উচিত। 
     
    কোন কোন লেখক নিজের বই নিজেই অনুবাদ করেন। যেমন কুররাতুলিন হায়দার। সেখানে ইংরিজি ভার্সান একেবারে উর্দুর হুবহু অনুবাদ নয়। কারণ উনি যা বলিতে চেয়েছেন সেটা ইংরিজি করার সময় নিজের মত করে বলেছেন। ওঁর বক্তব্যানুসারে উনি রিরাইট করেছেন ট্র‍্যানশ্লেশান নয়। 
  • অরিত্র | 103.77.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ১৬:২২531455
  • আমেরিকানরা যে হারে সফটওয়্যার ও আইটি কাজগুলো পাঠিয়ে ভারতের দক্ষিণকে তোল্লা দিচ্ছে তা সন্দেহজনক। এথিক্স ইত্যাদি তো অনেক দূরের ব্যাপার, টেকনিক্যাল ক্যাপাতেও ভারতের "ইঞ্জিনিয়ার" গুলো তুলনাতে আসে না, ফলে শুধু কস্ট কাটিং এর যুক্তি ঠিক মনে ধরছে না। আমি ভাবছি ভারতের উত্তর ও পূর্বের সঙ্গে জনপ্রতি আর্থিক সঙ্গতি, রাজনৈতিক ও আর্থিক মানসিকতা, কর্ম পদ্ধতি ও কর্ম সংস্কৃতির যা তফাৎ তাতে আমেরিকা দক্ষিণ (ও পশ্চিম?) নিয়ে কিছু মতলব করছে কি, একটা ভূখণ্ড (স্বাধীন?) যেটা ওদের পক্ষে থাকবে, এরকম কিছু? দক্ষিণ কিন্তু খুব আপত্তি করবে না। খুব ওলটপালটের সময় বলেই মনে হল।
  • মতামত দিন
  • বিষয়বস্তু*:
  • কি, কেন, ইত্যাদি
  • বাজার অর্থনীতির ধরাবাঁধা খাদ্য-খাদক সম্পর্কের বাইরে বেরিয়ে এসে এমন এক আস্তানা বানাব আমরা, যেখানে ক্রমশ: মুছে যাবে লেখক ও পাঠকের বিস্তীর্ণ ব্যবধান। পাঠকই লেখক হবে, মিডিয়ার জগতে থাকবেনা কোন ব্যকরণশিক্ষক, ক্লাসরুমে থাকবেনা মিডিয়ার মাস্টারমশাইয়ের জন্য কোন বিশেষ প্ল্যাটফর্ম। এসব আদৌ হবে কিনা, গুরুচণ্ডালি টিকবে কিনা, সে পরের কথা, কিন্তু দু পা ফেলে দেখতে দোষ কী? ... আরও ...
  • আমাদের কথা
  • আপনি কি কম্পিউটার স্যাভি? সারাদিন মেশিনের সামনে বসে থেকে আপনার ঘাড়ে পিঠে কি স্পন্ডেলাইটিস আর চোখে পুরু অ্যান্টিগ্লেয়ার হাইপাওয়ার চশমা? এন্টার মেরে মেরে ডান হাতের কড়ি আঙুলে কি কড়া পড়ে গেছে? আপনি কি অন্তর্জালের গোলকধাঁধায় পথ হারাইয়াছেন? সাইট থেকে সাইটান্তরে বাঁদরলাফ দিয়ে দিয়ে আপনি কি ক্লান্ত? বিরাট অঙ্কের টেলিফোন বিল কি জীবন থেকে সব সুখ কেড়ে নিচ্ছে? আপনার দুশ্‌চিন্তার দিন শেষ হল। ... আরও ...
  • বুলবুলভাজা
  • এ হল ক্ষমতাহীনের মিডিয়া। গাঁয়ে মানেনা আপনি মোড়ল যখন নিজের ঢাক নিজে পেটায়, তখন তাকেই বলে হরিদাস পালের বুলবুলভাজা। পড়তে থাকুন রোজরোজ। দু-পয়সা দিতে পারেন আপনিও, কারণ ক্ষমতাহীন মানেই অক্ষম নয়। বুলবুলভাজায় বাছাই করা সম্পাদিত লেখা প্রকাশিত হয়। এখানে লেখা দিতে হলে লেখাটি ইমেইল করুন, বা, গুরুচন্ডা৯ ব্লগ (হরিদাস পাল) বা অন্য কোথাও লেখা থাকলে সেই ওয়েব ঠিকানা পাঠান (ইমেইল ঠিকানা পাতার নীচে আছে), অনুমোদিত এবং সম্পাদিত হলে লেখা এখানে প্রকাশিত হবে। ... আরও ...
  • হরিদাস পালেরা
  • এটি একটি খোলা পাতা, যাকে আমরা ব্লগ বলে থাকি। গুরুচন্ডালির সম্পাদকমন্ডলীর হস্তক্ষেপ ছাড়াই, স্বীকৃত ব্যবহারকারীরা এখানে নিজের লেখা লিখতে পারেন। সেটি গুরুচন্ডালি সাইটে দেখা যাবে। খুলে ফেলুন আপনার নিজের বাংলা ব্লগ, হয়ে উঠুন একমেবাদ্বিতীয়ম হরিদাস পাল, এ সুযোগ পাবেন না আর, দেখে যান নিজের চোখে...... আরও ...
  • টইপত্তর
  • নতুন কোনো বই পড়ছেন? সদ্য দেখা কোনো সিনেমা নিয়ে আলোচনার জায়গা খুঁজছেন? নতুন কোনো অ্যালবাম কানে লেগে আছে এখনও? সবাইকে জানান। এখনই। ভালো লাগলে হাত খুলে প্রশংসা করুন। খারাপ লাগলে চুটিয়ে গাল দিন। জ্ঞানের কথা বলার হলে গুরুগম্ভীর প্রবন্ধ ফাঁদুন। হাসুন কাঁদুন তক্কো করুন। স্রেফ এই কারণেই এই সাইটে আছে আমাদের বিভাগ টইপত্তর। ... আরও ...
  • ভাটিয়া৯
  • যে যা খুশি লিখবেন৷ লিখবেন এবং পোস্ট করবেন৷ তৎক্ষণাৎ তা উঠে যাবে এই পাতায়৷ এখানে এডিটিং এর রক্তচক্ষু নেই, সেন্সরশিপের ঝামেলা নেই৷ এখানে কোনো ভান নেই, সাজিয়ে গুছিয়ে লেখা তৈরি করার কোনো ঝকমারি নেই৷ সাজানো বাগান নয়, আসুন তৈরি করি ফুল ফল ও বুনো আগাছায় ভরে থাকা এক নিজস্ব চারণভূমি৷ আসুন, গড়ে তুলি এক আড়ালহীন কমিউনিটি ... আরও ...
গুরুচণ্ডা৯-র সম্পাদিত বিভাগের যে কোনো লেখা অথবা লেখার অংশবিশেষ অন্যত্র প্রকাশ করার আগে গুরুচণ্ডা৯-র লিখিত অনুমতি নেওয়া আবশ্যক। অসম্পাদিত বিভাগের লেখা প্রকাশের সময় গুরুতে প্রকাশের উল্লেখ আমরা পারস্পরিক সৌজন্যের প্রকাশ হিসেবে অনুরোধ করি। যোগাযোগ করুন, লেখা পাঠান এই ঠিকানায় : guruchandali@gmail.com ।


মে ১৩, ২০১৪ থেকে সাইটটি বার পঠিত