এই সাইটটি বার পঠিত
ভাটিয়ালি | টইপত্তর | বুলবুলভাজা | হরিদাস পাল | খেরোর খাতা | বই
  • ভাটিয়ালি

  • এ হল কথা চালাচালির পাতা। খোলামেলা আড্ডা দিন। ঝপাঝপ লিখুন। অন্যের পোস্টের টপাটপ উত্তর দিন। এই পাতার কোনো বিষয়বস্তু নেই। যে যা খুশি লেখেন, লিখেই চলেন। ইয়ার্কি মারেন, গম্ভীর কথা বলেন, তর্ক করেন, ফাটিয়ে হাসেন, কেঁদে ভাসান, এমনকি রেগে পাতা ছেড়ে চলেও যান।
    যা খুশি লিখবেন। লিখবেন এবং পোস্ট করবেন৷ তৎক্ষণাৎ তা উঠে যাবে এই পাতায়। এখানে এডিটিং এর রক্তচক্ষু নেই, সেন্সরশিপের ঝামেলা নেই৷ এখানে কোনো ভান নেই, সাজিয়ে গুছিয়ে লেখা তৈরি করার কোনো ঝকমারি নেই। সাজানো বাগান নয়, ফুল ফল ও বুনো আগাছায় ভরে থাকা এক নিজস্ব চারণভূমি। এই হল আমাদের অনলাইন কমিউনিটি ঠেক। আপনিও জমে যান। বাংলা লেখা দেখবেন জলের মতো সোজা। আসুন, গড়ে তুলি এক আড়ালহীন কমিউনিটি।
  • আর জি কর গুরুভার আমার গুরু গুরুতে নতুন? বন্ধুদের জানান
  • মতামত দিন
  • বিষয়বস্তু*:
  • একক | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:৫৬531514
  • নো লংগার হিউম্যানের জুঞ্জি ইতোর মাঙ্গা এডাপটেশন একটা উদুম ভালো কাজ হয়েচে। ইতোর মধ্যে এমনিতেই এগশিস্টেনশিয়াল এংস্ট চরম.. তার ওপর দাজাইএর লেখা :) 
  • &/ | 107.77.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:৪৭531512
  • উচ্চশিক্ষিত বাংলাদেশিদের মধ্যেও মুরাকামি খুব জনপ্রিয় . ট্যাশ স্কুল কেস মনে হয়   
  • &/ | 107.77.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:৪৫531511
  • আচ্ছা এই যে নীলরক্ত বলি আমরা অভিজাত বোঝাতে , এটা এল কী করে ?
  • পাপাঙ্গুল | 49.36.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:৩৯531510
  • এটা তো এমনি আলোচনা করছি , টইয়ের জন্য না। 
     
    মুরাকামি মনে হয় মার্কিন সমাজে ভালো চলে। সেই দেখাদেখি কলকাতার আইসিএসই স্কুলগুলোতে। পুরোনো যুগের এমটিভি/কেপপ ধরনের ব্যাপার , ইন থিং না পড়লে সবাই আড়ি করে দেবে :)  
    আরেকটা পড়েছিলাম - কনভেনিয়েন্স স্টোর ওমেন :D
    ডিভোশন অফ সাস্পেক্ট এক্স ইত্যাদি থ্রিলার , সে তো কোন একটা হিন্দি সিনেমা দেখে জানলাম। 
     
    ওসামু দাজাই , কাওয়াবাতা ইউরোপে ভালো চলবে। ইশিগুরোর লেখা পড়লে মনেই হয়না উনি জাপানি। রিমেইনস অফ দ্য ডে লেখার জন্য একখান নীলরক্ত ব্রিটিশ লেখককে পাওয়া গেল না , এই হচ্ছে অবস্থা। 
  • একক | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:৩৫531509
  • আধুনিক জাপানের যা রূপ সেটা এখনকার থ্রিলার রাইটারদের লেখাতেও পাবেন। সেদিক দিয়ে মুরাকামি কোনো দোষে দোষী নন। 
     
    এর থেকে মনে পল্লো, আমার এক দাদা নিয়ম করে ওসাকা যায় বছরে একবার ব্যবসার কাজে। আর প্রতিবার আমি তাকে বলি গোলাপি রঙের একটা কিমোনো এনে দিতে,  পরে সিগারেট টিগারেট কিনতে বেরোব। প্রতিবার ই সে৷ একটা শীতল দৃষ্টি দেয় ও ফেরার সময় এয়ারপোর্টের হুইস্কি এনে ধরিয়ে দেয় :((((( আমার আর জাপানযাপন হয় না :(
  • একক | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:২৮531508
  • কীইই হবা।  
  • . | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:১৬531507
  • এই আলোচনাটা টইয়ে পেস্ট করে দিয়েছি।
    ওখানে কন্টিনিউ করলে সব কিছু একটা জায়গায় থাকবে। প্লীজ।
  • &/ | 107.77.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:১৫531506
  • মুরাকামির লেখায় জ্যাজ পিয়ানো কফিশপ  বার  ইত্যাদি অনুষঙ্গ , খুঁজতে গেছিলাম বাগান হাইকু  সবুজচা  জাপানি চিত্রকলা এইসব  অনুষঙ্গ , পাইলাম না হায় 
  • একক | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:১৩531505
  • @পাপা, হ্যাঁ সেটাই লিখলুম। ওই ছড়িয়ে দেওয়ার সুযোগ হলেই যে ছড়িয়ে পড়েনা, সেটা বলতে গিয়ে। প্রোডাক্ট এর নেচার ম্যাটার করে। 
  • একক | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:০৯531504
  • এরমধ্যে মজার হল, ইশিগুরো আগাগোড়া ইংরেজি তেই লিখচেন। জাপানের জীবন লেখায় উঠে এলেও উনি নিজে থাকেন না। প্রথম থেকেই আন্তর্জাতিক লেখকদের সঙ্গে ওঠাবসা। কিন্তু মুরাকামির চে অনেক অনেক কম পপুলার।
  • পাপাঙ্গুল | 49.36.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:০৯531503
  • ইশিগুরো তো ইংরেজিতে লেখেন। 
  • . | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:০৮531502
  • বাজার নিয়ে কি কথা হচ্ছে?
    বইয়ের বাজার ইদানীংকালে তেমন ভালো না, আগের তুলনায়। তবে ব্যতিক্রম নিশ্চয় আছে।
    আমি অন্ততঃ প্রথমেই বাজার ব্যবসা প্রফিট এসব নিয়ে ভাবছি না। পয়সা খরচ করে প্রোফেশনাল অনুবাদক দিয়ে কাজ করানো যায়, তবে তার কোয়ালিটি সবসময় উন্নত না ও হতে পারে।
    আগে কিছু ভালো ভালো ক্লাসিক অনুদিত হোক না, আর্থিক লাভ না হোক, ক্ষতি তো নেই। বানিজ্যিকভাবে প্রকাশ করবার আগে দেখতে হবে, কোন কোন দেশে, কোন কোন প্রকাশনা সংস্থা, ইত্যাদি। প্রথমে অনুদিত সাহিত্যটি তৈরি হোক, তারপরে প্রকাশের মাধ্যম,  টার্গেট পাঠক কারা, এইসমস্ত নিয়ে কাজ করা যাবে। সবাই মিলে এগিয়ে এলে কেন সফল হবে না?  মারাত্মক কোনও ইমপসিবল মিশন তো নয় বলেই মনে হয়।
     
  • &/ | 107.77.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:০৭531501
  • জাপানের কেএফসিই  বটে !:)
  • একক | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:০৫531500
  • কাওয়াবাতা সেই কবেকার দাদামশাই। ইশিগুরো ধরুন বরং। ব্যাপারটা একই। 
  • একক | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০১:০৩531499
  • বেসিক প্রিমাইজে গোলমাল হচ্চে। এই মানিক বিভূতি কেন ছড়ায় না তাই নিয়ে হাহাকার কচ্চিলেন। এই আবার বলচেন মুরাকামি। মুরাকামি জাপানের কেএফসি। তার পাঠক আর কাওয়াবাতার পাঠকসং্খ্যা/ গোষ্টি  খোদ জাপানেই অনেক আলাদা। 
     
    কী বেচবেন আর কাকে বেচবেন এটা সম্পর্কযুক্ত। শুধু সুলভ মূল্যে ছড়ালেই যদি চিত্র বদলে যেতো তাহলে সোভিয়েত লাল পাট্টির প্রোমোট করা লেখকরাই দুনিয়া কাঁপাতেন। তা হয়নি। কালচারাল ইম্পিরিয়ালিজমের উদাহরণ হিসেবে বল্লুম। 
  • kk | 172.58.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০০:৫৭531498
  • অ্যান্ডর,
    হ্যাঁ, অনেক রকমই ব্যাপার আছে। সেগুলো খুবই ভ্যালিড পয়েন্ট। তুমি যেগুলো বলেছো, টার্গেট পাঠক ইত্যাদি, সেগুলো রিসার্চ করার দায়িত্ব একজনকে নিতে হবে। একজনকে এই দায়িত্ব নিতে হবে যে অনুবাদ করা হলে সেগুলো কী ভাবে কম্পাইল করা হবে, ই-বুক বানানো হবে না ব্লগ বা কী। কী ভাবে পাবলিশ বা পোস্ট করা হবে। এইসব দায়িত্ব কাউকে নিতে হবে। আমি ধরে নিচ্ছি এই প্রকল্পের বেশির ভাগটাই স্বেচ্ছাশ্রমের ওপরে হবে। কাজেই অনুবাদক সোর্স মেটিরিয়াল খুঁজে বার করা থেকে শুরু করে এই সবগুলো কাজ একাই করবেন তা তো হতে পারেনা।
  • &/ | 107.77.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০০:৫৫531497
  • বাংলা থেকে  ইংরেজি অনুবাদ একেবারে যে হয় না তা নয় , কিছু কিছু  অনুবাদ  হয় বইকি . কিন্তু  সেরকম ভাবে  শোরগোল  ওঠে না ,  যাঁদের জন্য অনুবাদ  তাঁরা  হয়তো খোঁজ পাননা ,  পড়েন না 
  • &/ | 107.77.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০০:৪৮531496
  • বাংলা থেকে ইংরেজি অনুবাদের টারগেট পাঠক কারা , টার্গেট বাজার কীরকম , আদৌ সেই টার্গেট পাঠকেরা  সেসব  পড়বেন কিনা ইত্যাদি নানাকিছু  ফ্যাক্টর ও আছে    
  • অরিত্র | 103.77.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০০:৪৫531495
  • &/ ০০:২৩, হ্যাঁ তাই বলছিলাম। কিন্তু দ বললেন সেই সাহিত্যপ্রেমীদের কথা যারা সাধারণ বিপণন ও প্রচারের বাইরে বেরিয়ে নিজের খিদে মেটাতে ভালো সাহিত্য খুঁজে নেন। তাই ভাবলাম সেইরকম মুষ্টিমেয় মানুষের জন্য ভালো অনুবাদ পরিবেশন করা এই ব্যবস্থায় ভাইয়াবেল কি না।
  • অরিত্র | 103.77.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০০:৩৮531494
  • দ ২২:৫৪, হ্যাঁ ফ্রিতে বই দেওয়া মানে কাউকে স্বেচ্ছাসেবক হয়ে অনুবাদ করতে হবে। যদি সত্যি ভালো মানের কাজ করতে হয়, যাতে বাইরের লোকেরা সাহিত্যরস পেতে পারে, তাহলে তার জন্য একটা খুব বড় পরিমাণ সময় একজন ভালো অনুবাদককে ব্যয় করতে হবে যেই সময়টা অনুপার্জনদায়ী। এবারে আমরা যে ধনতান্ত্রিক ব্যবস্থায় বাস করি যেখানে জীবনের প্রতিটি ভালো থাকার উপকরণ, এমনকি সাধারণ প্রয়োজনীয় উপকরণ গুলোও, ক্রমাগত ফেলো কড়ি মাখো তেল হয়েছে, সেখানে একটা খুব বড় পরিমাণ সময় জীবনযুদ্ধের বরাদ্দ থেকে সরিয়ে নেওয়ার মানে হয় জীবনের মান ও প্রয়োজন গুলোর সঙ্গে বড় আপস, কারণ বাকি জীবনযুদ্ধটা আমাদের সবার মতই তাকেও করতে হয় কিন্তু বরাদ্দ সময় তার কম। ফলে কিছু ব্যতিক্রমী উদাহরণ তৈরি করা গেলেও সাধারণভাবে এই ধরনের উদ্যোগ, অর্থাৎ ভালো মানের অনুবাদ, ব্যাপক আকারে ধনতান্ত্রিক ব্যবস্থার মধ্যে থেকে সফল হলে বেশ অসাধারণ ব্যাপার বলতে হবে। 
  • &/ | 107.77.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০০:৩৭531493
  • বাংলা থেকে ইংরেজীতে অনুবাদের ব্যাপারে বনফুলের গল্পগুলো  কেমন ? আকারেও ছোটো , সুবিধে অনেক।   মনে হয় ইতিমধ্যে  কিছু হয়ে গেছে .  পরবাস  পত্রিকা  একটা সেকশানে  বেশ কিছু   বাংলা  থেকে  ইংরেজি  অনুবাদ  নিয়মিত  বের করে  দেখেছি . তবে সেসব পড়ে কজন সেটা  প্রশ্ন 
  • &/ | 107.77.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০০:২৬531492
  • যেমন ধরুন হারুকি মুরাকামি ।আরও তো কত  জাপানি  লেখক আছেন , এই মুরাকামির লেখা নিয়ে  এত লোকে  জানে , কই অন্য জাপানি লেখক নিয়ে তো তেমন না ?
  • &/ | 107.77.***.*** | ০৬ অক্টোবর ২০২৪ ০০:২৩531491
  • আমার মনে হয় উনি বলতে চাইছেন একজন একজন ব্যক্তি খুঁজে খুঁজে কী পড়েন তা নয় ,  সাধারণভাবে  কোন বই  কোন লেখক কোন লেখা  কোন গান  ইত্যাদি বেশি লোকের  কাছে পৌঁছে যায়  সেই ব্যাপারটা 
  • . | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২৩:৩৩531490
  • কেকেদা,
    তুমি করবে অনুবাদ?
    বিভূতিভূষণ দিয়ে শুরু করো তবে।
    আমি আলাদা একটা টই খুলছি এখনই।
  • একক | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২৩:০২531489
  • আমরা যারা একা একা পড়ি তারা খুঁজেই পড়ি। ওই দমদি যেমন বল্লো। একসময় টীচাররা প্রচুর ভালো বই সাজেস্ট করেচেন। তারপর কফিহাউসের বন্ধুরা। কিন্তু তারপর  আর কে কোথায় পথ দেখাবে! নিজেই ঘাঁটো। 
     
    তদ্দিনে এইটুকু উবগার হয়েচে যে, প্রচুর নন ফিকশন, সমালোচনা ইত্যাদি পড়ার নেশা। সেখান থেকেই আরও বইএর খোঁজ পাওয়া।  সেগুলো পড়তে গিয়ে আরও বই।
     
    ফিকশনের জগতে একা একা খুঁজে পড়ার জন্যে নন ফিকশন পড়া খুব জরুরী। নন ফিকশন পড়ার মুশকিল হল, সেখানে এনালিটিকাল ভালো লেখা খুব কম, বেশিরভাগ ই এ বই সে বই থেকে হরিনাম খাবলা খাবলা,  বাট ইভেন এট ওয়র্সট, একটা নন ফিকশন তোমাকে দুটো নতুন বইএর খোঁজ দেবে,  খুব খাজা লেখক হলেও, অন দি অদর হ্যান্ড,  একটা বাজে ফিকশন বিরক্তি ছাড়া কিচু দেয় না :/ 
  • | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২২:৫৪531488
  • অরিত্র, হ্যাঁ কিনি তো।  যেমন এই বইটা প্রিবুক করা ছিল। প্রকাশিত হবার দিন কিন্ডল সিংক করালাম। এসে গেল। আবার অনেক বই জেডলিব বা লিবজেন বা আর্কাইভ থেকে নামিয়েও পড়ি। আবার অনেক বই ফ্রি ইপাব নামিয়ে পড়ে হার্ড কপি কিনে নিই। যেমন রুশদির বা ডালরিম্পলের বইগুলো। হ্যারী পটার গুরুতেই লোকে হইহই করে পটারমোরের ইপাব সাপ্লাই দিল। পড়লাম। এখন কালেকটারস এডিশান  একটা একটা করে কিনে জমাচ্ছি।
     
     
    কিন্তু কথা তো হচ্ছিল বাংলা ক্লাসিক নিয়ে।  বিভুতিভূষণের সমস্ত লেখা,  মানিক এবং তারাশঙ্করেরও নেটে ফ্রিতেই পাওয়া যায় বাংলা। তো ইংরিজিও  ফ্রিতে পেলে সমস্যা কী? 
     
    জয়ঢাকের প্রচুর বাংলা বই গুগল বুকসে আছে। আমি ওদের  যেগুলো  ইপাবে পাই আর হার্ডকপি কিনি না।  
  • kk | 172.58.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২২:২৩531487
  • 'ইশারা' রেস্টুরেন্টের কথা পড়ে খুবই ভালো লাগলো।
  • kk | 172.58.***.*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২২:২৩531486
  • অনুবাদ করা নিয়ে পোস্টগুলো পড়লাম। অনেক সময়েই অমুক অমুক জিনিষটা হলে ভালো হতো, কিন্তু হচ্ছেনা, এই নিয়ে আমাদের অতৃপ্তি থাকে। তো সেটা নিয়ে কিছু করা যায় কিনা ভাবা যেতে পারে। এই যেমন সোমনাথ উদ্যোগ নিয়ে রুশ সাহিত্য থেকে বাংলায় অনুবাদ করার প্রোজেক্টটা শুরু করলো। সেরকম কেউ একজন উদ্যোগী হয়ে বাংলা সাহিত্য থেকে ইংরেজিতে অনুবাদ করার একটা প্রোজেক্ট শুরু করুন, এই গুরুর পাতাতেই করুন। এবার দেখুন কতজন ভলান্টিয়ার এগিয়ে আসেন। আমি নিজে আসবো তা এখনই বলতে পারি। আমার ধারণা আরো কেউ কেউ আসবেন। ইংরেজি মাতৃভাষা না হলেও এই ভাষায় অনুবাদ করতে পারার মত সড়গড় অনেকই সপা বা নীপা আছেন বলে আমার ধারণা।
  • dc | 2a04:4e41:31:166e::c495:***:*** | ০৫ অক্টোবর ২০২৪ ২২:১৩531485
  • আর মেনু কার্ডে প্রতিটা আইটেমের পাশে সেটা অর্ডার করার সাইন ল্যাঙ্গুয়েজ বা ইশারা ছাপানো। 
  • মতামত দিন
  • বিষয়বস্তু*:
  • কি, কেন, ইত্যাদি
  • বাজার অর্থনীতির ধরাবাঁধা খাদ্য-খাদক সম্পর্কের বাইরে বেরিয়ে এসে এমন এক আস্তানা বানাব আমরা, যেখানে ক্রমশ: মুছে যাবে লেখক ও পাঠকের বিস্তীর্ণ ব্যবধান। পাঠকই লেখক হবে, মিডিয়ার জগতে থাকবেনা কোন ব্যকরণশিক্ষক, ক্লাসরুমে থাকবেনা মিডিয়ার মাস্টারমশাইয়ের জন্য কোন বিশেষ প্ল্যাটফর্ম। এসব আদৌ হবে কিনা, গুরুচণ্ডালি টিকবে কিনা, সে পরের কথা, কিন্তু দু পা ফেলে দেখতে দোষ কী? ... আরও ...
  • আমাদের কথা
  • আপনি কি কম্পিউটার স্যাভি? সারাদিন মেশিনের সামনে বসে থেকে আপনার ঘাড়ে পিঠে কি স্পন্ডেলাইটিস আর চোখে পুরু অ্যান্টিগ্লেয়ার হাইপাওয়ার চশমা? এন্টার মেরে মেরে ডান হাতের কড়ি আঙুলে কি কড়া পড়ে গেছে? আপনি কি অন্তর্জালের গোলকধাঁধায় পথ হারাইয়াছেন? সাইট থেকে সাইটান্তরে বাঁদরলাফ দিয়ে দিয়ে আপনি কি ক্লান্ত? বিরাট অঙ্কের টেলিফোন বিল কি জীবন থেকে সব সুখ কেড়ে নিচ্ছে? আপনার দুশ্‌চিন্তার দিন শেষ হল। ... আরও ...
  • বুলবুলভাজা
  • এ হল ক্ষমতাহীনের মিডিয়া। গাঁয়ে মানেনা আপনি মোড়ল যখন নিজের ঢাক নিজে পেটায়, তখন তাকেই বলে হরিদাস পালের বুলবুলভাজা। পড়তে থাকুন রোজরোজ। দু-পয়সা দিতে পারেন আপনিও, কারণ ক্ষমতাহীন মানেই অক্ষম নয়। বুলবুলভাজায় বাছাই করা সম্পাদিত লেখা প্রকাশিত হয়। এখানে লেখা দিতে হলে লেখাটি ইমেইল করুন, বা, গুরুচন্ডা৯ ব্লগ (হরিদাস পাল) বা অন্য কোথাও লেখা থাকলে সেই ওয়েব ঠিকানা পাঠান (ইমেইল ঠিকানা পাতার নীচে আছে), অনুমোদিত এবং সম্পাদিত হলে লেখা এখানে প্রকাশিত হবে। ... আরও ...
  • হরিদাস পালেরা
  • এটি একটি খোলা পাতা, যাকে আমরা ব্লগ বলে থাকি। গুরুচন্ডালির সম্পাদকমন্ডলীর হস্তক্ষেপ ছাড়াই, স্বীকৃত ব্যবহারকারীরা এখানে নিজের লেখা লিখতে পারেন। সেটি গুরুচন্ডালি সাইটে দেখা যাবে। খুলে ফেলুন আপনার নিজের বাংলা ব্লগ, হয়ে উঠুন একমেবাদ্বিতীয়ম হরিদাস পাল, এ সুযোগ পাবেন না আর, দেখে যান নিজের চোখে...... আরও ...
  • টইপত্তর
  • নতুন কোনো বই পড়ছেন? সদ্য দেখা কোনো সিনেমা নিয়ে আলোচনার জায়গা খুঁজছেন? নতুন কোনো অ্যালবাম কানে লেগে আছে এখনও? সবাইকে জানান। এখনই। ভালো লাগলে হাত খুলে প্রশংসা করুন। খারাপ লাগলে চুটিয়ে গাল দিন। জ্ঞানের কথা বলার হলে গুরুগম্ভীর প্রবন্ধ ফাঁদুন। হাসুন কাঁদুন তক্কো করুন। স্রেফ এই কারণেই এই সাইটে আছে আমাদের বিভাগ টইপত্তর। ... আরও ...
  • ভাটিয়া৯
  • যে যা খুশি লিখবেন৷ লিখবেন এবং পোস্ট করবেন৷ তৎক্ষণাৎ তা উঠে যাবে এই পাতায়৷ এখানে এডিটিং এর রক্তচক্ষু নেই, সেন্সরশিপের ঝামেলা নেই৷ এখানে কোনো ভান নেই, সাজিয়ে গুছিয়ে লেখা তৈরি করার কোনো ঝকমারি নেই৷ সাজানো বাগান নয়, আসুন তৈরি করি ফুল ফল ও বুনো আগাছায় ভরে থাকা এক নিজস্ব চারণভূমি৷ আসুন, গড়ে তুলি এক আড়ালহীন কমিউনিটি ... আরও ...
গুরুচণ্ডা৯-র সম্পাদিত বিভাগের যে কোনো লেখা অথবা লেখার অংশবিশেষ অন্যত্র প্রকাশ করার আগে গুরুচণ্ডা৯-র লিখিত অনুমতি নেওয়া আবশ্যক। অসম্পাদিত বিভাগের লেখা প্রকাশের সময় গুরুতে প্রকাশের উল্লেখ আমরা পারস্পরিক সৌজন্যের প্রকাশ হিসেবে অনুরোধ করি। যোগাযোগ করুন, লেখা পাঠান এই ঠিকানায় : guruchandali@gmail.com ।


মে ১৩, ২০১৪ থেকে সাইটটি বার পঠিত