আকা,আমেরিকায় ট্রাম্প কি খুব বাজে ভাবে করোনা ম্যানেজ করছে?? আমার তো মনে হয়,সমগ্র আমেরিকাতেই প্রথম দিকে গা ছাড়া ও ভুল ভ্রান্তি হলেও,এখন সঠিক পথেই এগুচ্ছে।
অন্য দিকে ব্রিটেন ও ভালো সামলে নিয়েছে। ডেকসমেথাজন যে কার্যকরী তার হদিশ দিয়েছে।অথচ আই সি এম আর বা ভারতের উচিত ছিল,এ নিয়ে পথ দেখানো। অক্সফোর্ড একটা কার্যকরী ভ্যাকসিন এর সন্ধান ও দিয়েছে।অক্টোবর এর মধ্যেই মার্কেটে আসবে বলছে। একটা ছোট দেশ হয়েও এতোটা এচিভমেন্ট দারুন লাগে।
নিউজিল্যান্ডে অরিন ও তার দলবল করোনা কে ঝেঁটিয়ে বিদেয় করেছে।এটাও দৃষ্টান্ত মূলক।কিন্তু মাত্র পঞ্চাশ লক্ষের দেশ।ভারত একশ চল্লিশ কোটি!!
এসএম: জগুবাবুর বাজারে যাচ্ছেন?
এলেবেলে: না আমি যাচ্ছি যদুবাবুর বাজারে। জানেন যদুনাথ বাবুর বাজারের নাম জগুবাবুর বাজার হয়েছে?
এসএম: আমরা তো এটাকে জগুবাবুর বাজারই বলি।
এলেবেলে: আপনি ভুল জানেন। এটা যদুনাথ বাবুর বাজার। তিনি ছিলেন রানী রাসমনির নাতি। রানী রাসমনির পেছনে ছিল বদমায়েশ পাজির পাঝাড়া ইস্ট ইন্ডিয়া কম্পানি। ইস্ট ইন্ডিয়া কম্পানি না থাকলে রানি রাসমনির মতো রিগ্রেসিভ চরিত্র এদেশে তৈরি হতো না। ইস্ট ইন্ডিয়া কম্পানি না থাকলে রাসমনির দৌহিত্র যদুনাথ চৌধুরী থাকতেন না, থাকলেও কোনো জমিদার সেরেস্তায় কলম পিষতেন বা টোল চালাতেন।
আর যদুবাবু না থাকলে জগুবাবুর বাজার হতো না। আর আপনিও জগুবাবুর বাজারে যেতে পারতেন না। সব ইংরেজের ছক!
এসএম: অ্যাঁ ইংরেজ না থাকলে বাজার থাকত না? নাকি মানুষ বাজারে যেত না? জানেন মহেঞ্জোদারোতেও বাজার ছিল!
আমরা কাউকে ফার্স্ট হতে দেব না
আকা, এবারেও কি পরিবর্তনের কোন আশা নেই ?? :(((
হিরওয়ানি, কুম্বলের ও চশমা ছিলো। ঠিক
দাদাও মনে হয় মাঝে মাঝে চশমা পরে খেলতো। না পরলেই চোখ পিটপিট:)
অপু, আমাদের অবস্হা নাগরদোলায় মত। এখন আজ্জো রা খবরের শিরোনামে উঠে এসেছে। কেমন আছি ঠিক জানি না। আছি
একটু ভনিতা র প্রয়োজন। রামায়ণ কে লিখেছে আর এর অর্থ কি?
রামায়ণ কথাটির অর্থ হলো রাম ও অয়ন শব্দ দ্বয়ের সমষ্টি।মানে রামের যাত্রা।মূল লেখক বা কবি কে?
উত্তর হলো বাল্মীকি। তো, ওনার অরিজিন্যাল লেখাটি কোথায়?জানা নেই।কিন্তু পরিচিতি আছে। সেটি হলো বাল্মীকির রামায়ন।
পরবর্তী কালে ভারতীয় সমস্ত ভাষায়,এমন কি থাই,ইন্দোনেশীয়,ব্রহ্ম দেশীয় ভাষায় এর ভিন্ন ভিন্ন অনুবাদ পাওয়া যায়।মূল কাঠামোর ও কিছু রকমফের হয়েচে।
দ্বাদশ শতাব্দীর কবি,কম্বণ দক্ষিণে লিখলেন রামবতারম।তুলসিদাস রামচরিত মানস।কৃত্তিবাস লিখলেন শ্রীরাম পাঁচালী।কালীপ্রসন্ন রামায়ণ।উপেন্দ্রকিশোর ছোটদের রামায়ণ।নৃসিংহ প্রসাদ বাল্মীকি ও রামায়ণ।
তাহলে কি বলা যাবে,রামায়ণ এর স্রষ্টা কালীপ্রসন্ন?? তাজ্জব!!
তেমনি গীতা কে আলাদা মর্যাদা দেন আদি শঙ্করাচার্য।মূলত ৭০০শ্লোক কে গীতা বলে মানেন।
পরবর্তী কালে,নিম্বার্ক এর গীতাত্ব প্রকাশিকা, মাধব আচার্য্য গীতা ভাষ্য,অভিনব গুপ্তের গীতার্থ সমগ্রহ।সবকটিতেই গীতা শব্দ বন্ধের উল্লেখ আছে।এগুলো সব কিছুই উইলকিন্স সাহেবের জন্মের কয়েক শত বছর আগের রচনা।
উনি এসব গুলো থেকেই ইংলিশে ভগবত গীতা ট্রান্সলেট করেছেন।গীতা নাম টি উইল কিংস সাহেবের বা তার পিতার দেওয়া নয়।উনি অনুবাদক ও প্রকাশক মাত্র।
"অনিল কুম্বলেও বহু দিন...."
দাদারও তো চশমা ছিল | না কি, যেদিন যেদিন চশমা পরত না, সেদিনই শুধু চোখ পিটপিট করত?
দ, পুণে কি এখন একটু বেটার?
ম, আরেক জন ছিল নরেন্দ্র হিরুয়ানি। একটা না দুটো সিরিজ গোলা খেললো। তারপরে গেজে গেল।
অনিল কুম্বলেও বহু দিন....
আজ্জো,তুমি কাটা মুন্ডু পেটানো অব্দি গেলে জানিও। আমার কটা প্রশ্নের উত্তর জেনে নেব।
দিলীপ দোশি, আর লয়েডের পর ভেত্তোরি আরেক চশমা পরা খেলোয়াড়, খুব ভাল্লাগতো আমার:)
ম, দিনকাল কেমন কাটছে হে? তোমাদের ওদিকে অবস্হা কেমন এখন?
"এখনও যদি দখিন হাওয়ার দেশে যাও, দেখবে সেই ভাঙা তারার সাতটি টুকরো আকাশের নীচে একই জায়গায় ঝিকমিক করে জ্বলছে। ঘুমের আগে রাজার মেয়ে এখনও তার ছায়ার সঙ্গে খেলা করে। আর জোছনা রাতে দখিন হাওয়ায় মাতারিকির দীর্ঘশ্বাস শোনা যায়।"
অসাধারণ!
তখন কার ঋষিপত্নী দেখতে বেজায় সুন্দরী হতেন। দেবতা রাও সুযোগ পেলে ছদ্মবেশে "দুষ্টুমি" করতেন :)))
মাতারিকি পড়েই এটা মনে পড়লো-
http://sukumarray.freehostia.com/view.php?cat_id=2&article_id=182
আটোজ,সুকুমার রায়ের গল্গ গুলোর মেজাজ ই আলাদা । একটা গল্প ছিল। দেবতা দের সাথে অসুর দের যুদ্ধ হচ্ছে। সেই গল্পের লাস্ট লাইন টা শুধু মনে আছে। থরের ছেলে বাবার হাতুড়ি টা খুজে বেড়াচ্ছে যুদ্ধ শেষে। থর তখন মৃত। তারদলের (?) খ ড়্গ বুকে বিধে ।
অরিন, খুব ভালো। ওখানেই বাকি অংশগুলোও যোগ করতে ভুলবেন না যেন:)