টমাস মুর এর বইটার বাংলা অনুবাদ উইকিপিডিয়াতে বলছে প্রকাশিত হয়েছিলো ১৯৮১ সালে, প্রকাশক বাংলা একাডেমী। এরও আগে সোভিয়েত থেকে বা ভারতের পশ্চিমবঙ্গ থেকে কেউ অনুবাদ প্রকাশ করেন নি? ... ...
এটা আসলেই মজার বিষয় এখনো কনফিউজড হওয়া যায়! কেন যেন তবু খুশি লাগছে না। খুশি লাগছে না। একটা জিনিস অন্য জিনিসগুলোকে ছুঁয়ে ফেলে, যেন কোন কম্পুটার ভাইরাস। কনফিউশান ভাইরাস। একটা ডাকাত বাজার করতে যাবার সময় টের পেতে পারে বাজারের কোনো দোকানে হয়তো এবার ডাকাতি হবে, যে ভালো মানুষ সে টের পাবে না। পাঁকা গোয়েন্দাও হয়তো টের পাবে কিন্তু তেমনটা কেবল হয়তো গল্পেই হয়।তাহলে জেনে লাভ কি? বুঝে লাভ কি? যখন যে অনুভব করে সেই অপরাধী। তাহলে নাম্ব হয়ে যাওয়াই ভালো। চুপচাপ টুপটাপ তব্দা - থামিয়ে দাও সব কিছু, স্টপ! ফিরে যাই একেবারে ছোটবেলায়। ... ...
এই গ্রীষ্মে, ইলন মাস্ক আলেপেতে ছিলো ন্যাশনাল গভর্নরস এসোসিয়েশন এর সাথে, আর তাদেরকে বলেছে যে, “এআই (আর্টিফিশিয়াল ইন্টেলিজেন্স) মানবসভ্যতার অস্তিত্বের জন্য একটা মৌলিক / গুরুত্বপূর্ণ ঝুঁকি”। কেয়ামত-এসে-পড়লো / সব-শেষ-হয়ে-গেলো নিয়ে হইচইকারীরা এধরনের সতর্কবানী দিয়ে আসছে বেশ কিছুকাল যাবত, কিন্তু অতীতে তারা কখনো এত বেশি দৃশ্যপটের দখল নিতে পারে নি। ইলন মাস্ক ঠিক বদমাইশ কম্পিউটার যেমন দ্যটার্মিনেটর সিনেমার স্কাইনেট টাইপের বদ কম্পিউটারের উত্থান নিয়ে চিন্তিত না। ... ...
কর্ট ভোনেগাটের কিছু কন্সপিরেসি থিওরি উনি যে একটা কথা বলেছে নিজে নিজে একটা কবিতা লিখে ছিড়ে ফেলা - যেটা ভালো হয়েছে কিন্তু কেউ পড়েনি - নিজে নিজে জানা ভালো হয়েছে। ইমেজ রিসাইজ করতে হয় কিভাবে ? ইমেজ তো সব স্পেস নিয়ে নিলো। স্কুলে থাকতে এমন কাজ করেছিলাম - বেশির ভাগই কয়েকজনকে পড়িয়ে ছিড়েছি, কয়েকটা একদম যে পাশে ছিলো তাকে শুধু একটু দেখতে দিয়ে - ছিড়ে ফেলেছিলাম - ও বেশ হতভম্ব হয়েছিলো - তার অন্যতম কারণ যেটুক সে পড়তে পেরেছিলো সেটুক বেশ চিৎকার ছিলো - মানুষ চিৎকার দেখলেই রিয়েল মনে করে, এগুলো আসলে সত্তর আর আশির টেকনিক - সত্তর থেকে পৃথিবী কোথাও একটা বোকাবোকা গা-জোয়ারি মোনোপলি ... ...
আধা পৃষ্ঠা টাইপ এর পর ব্রাউজার এড্রেসে x চিন্হে হাত পড়ে সব উধাও লগইন করে লেখা তবে অনেকক্ষণ জমাদিন করা হয় নি ;( এখন abar পাবলিশ স্ট্যাটাস বদলাবার চেষ্টা করতে giye পেজ রিফ্রেশ হলো এমনে চললে সারা দিনেও ব্যাটে bole হবেনানে আমার ইন্টারনেট ও মনে হয় স্লো হতেছে যে স্পীডে চালাই somebody should pay me যে আমার ইন্টারনেট কানেকশান আছে। জ্বালা app e ভালো হচ্ছে , তবে ক্রোম এ খুলেও ট্রান্সলেশন সিস্টেম বুঝি নি l ... ...
নাসিমা সুলতানা জন্ম: ১৫ই জানুয়ারি, ১৯৫৭, কুষ্টিয়া। ১৯৮২তে রাজশাহী বিশ্ববিদ্যালয় থেকে বাংলা ভাষা ও সাহিত্যে এমএ। লেখালেখির শুরু স্কুল জীবনে। প্রথম মনস্ক আত্মপ্রকাশ ১৯৭৬ এ সমকাল পত্রিকার মাধ্যমে। "কবি নাসিমা সুলতানা মারা যান ১৯৯৭ সনে। আমৃত্যু ক্যান্সারের সাথে লড়েছেন। মৃত্যুর আগ পর্যন্ত তার কবিতাগ্রন্থ খুব সম্ভবত দুটি। এখন অবশ্য তার রচনাসমগ্র পাওয়া যায়। তিনি বেশকিছু গল্পও লিখেছিলেন।" ... ...
আমি অ্যাশবেরির কবিতা অনুবাদ করতে গিয়ে শূন্য মানুষটা নিয়ে হয়রান হলাম, ভালো কোন বিপ্লবী কবিতা চাইলাম। গিন্সবার্গের কাছে গেলাম, সিআইএ'র কীর্তিকলাপ পড়লাম, তারপর ছন্দে ছন্দে বোমা মারলাম, তারপর আমাদের কথা পড়লাম – আর এমন ভাবে বর্ষায় ভিজে চুপচুপে হয়ে গেলাম, আমার মাথার বিছানাবালিশ আমার কোমরে মুড়িগুড় সব এমন ভিজে গেল, এত সত্য আমি চাইনি, আমার পা অবশ হয়ে পড়ছে দুর্বল হয়ে পড়ছে, আমি প্রচণ্ড ভিঁজছি, আমাকে কোথাও তবু ভীষণ ভাবে যেতে হবে, আমার সাইন্সফিকশন আমাকে বাঁচাতে পারছে না, কি এক দৌড়ের মধ্যে আটকে গেছি, প্রচণ্ড বর্ষা, কোন কিছু ভাবতে পারছি না, রক্তের ভিতরকার কোন এক দৌড়ের স্মৃতি... আমাদের দৌড়ের স্মৃতি একাত্তর। ... ...
যদিও ছুয়া নাকাহারা জাপানে একেবারে সর্বজন পরিচিত নাম না, কিন্তু তার সবচাইতে নামকরা কবিতা "Sorrow Already Spoiled,"এর শিরোনাম এবং অংশবিশেষ অনেক প্রাপ্তবয়স্ক জাপানিরই জানা আছে।জীবিত অবস্থায় ছুয়া একটি মাত্র বই প্রকাশ করেছিল মায়ের টাকায়, - ছাগল গীতিকা, পঞ্চাশ কপির মত বিক্রি হয়েছিল। মৃত্যুর পর দ্বিতীয় বই ১০০০ কপি বিক্রি হয়েছিল। কিন্তু ১৯৪৭ সালে যুদ্ধবিধ্বস্ত কপর্দকশূন্য জাপান ছুয়ার নতুন কালেকশন ২০,০০০ কপি কিনলো। সেই থেকে তার কাজের প্রতি আগ্রহ বেড়েই চলেছে। ৬৭ সালে ছয় ভলিউম নিয়ে তার কাজের কালেকশান বের হয়েছে।বেদনা অলরেডি ঘেঁটে গেছে আজকে আবারো একটু বরফ পড়লোসেই কষ্টের উপর যা এর মধ্যেই একটু ঘেঁটে গেছেআজকে এমনকি একটু বাতাসও হলোসেই ... ...
ফিলিপ লারকিন একজন বিখ্যাত কবি। আমি তার নাম আগে কোথাও শুনি নাই। কবিতা লেখার কায়দা কানুন বিষয়ে একটা বই পড়তে গিয়ে টের পেলাম তিনি খুব নামকরা কেউ। বইটা ইংরেজীতে ছিল, ব্লগার ইমন জুবায়েরের ব্লগ থেকে পেয়েছিলাম। বেশি দূর পড়া হয়নি। আরো নানান সুত্রে লারকিন এর নামোচ্চারন শুনলাম, এবং ভাবলাম একটু নেটে খুঁজেই দেখি না। This Be The VerseThey fuck you up, your mum and dad.They may not mean to, but they do.They fill you with the faults they hadAnd add some extra, just for you.But they were fucked up in their turnBy fools in old-style hats and coats,Who half the time ... ...
তার নাম নিয়ে অনেক কনফিউশান - লি বাই, লি পো - কিংবা আরো অন্যকিছু, কিন্তু নামে কিবা আসে যায় -কবিতায় যদি তাকে চেনা যায়। সে সময়টা ছিলো চীনা কবিতার স্বর্ণযুগ আজ থেকে তেরো শ' বছর আগে। শিক্ষিত লোকেরা ইমপেরিয়াল সিভিল সার্ভিস পরীক্ষায় বসতেন তারপর সে অনুযায়ী রাজপদের অধিকারী হতেন। সেসময়ের অধিকাংশ কবিই ছিলেন এমন স্কলার-অফিশিয়াল। ব্যাপারটা স্বাভাবিক, তাদের মধ্যেই ভাষায় দক্ষ লোকজন বেশি। কিন্তু লি বাই? তিনি কখনো ইমপেরিয়াল পরীক্ষায় বসেননি। এদিকে মেধাবী হয়েও যে ব্যর্থ হচ্ছেন, তা নিয়েও কবিতা লিখেছেন, আর ইয়াংসি নদীর তীরে তীরে ঘুরে বেড়াচ্ছেন কবি-হিরো (knight-errant, Youxia) হয়ে। (খুবই দক্ষ তলোয়ারবাজ ছিলেন।) তার কবিতা আজ এত ... ...