qÉ¡ S¡Ïe Ïf˾pV®e JV¡ hå q®u ®N®Rz SOeÉ hÉ¡f¡lz i¡®m¡ ÏSÏeo hå L®l ®cuz qÉ¡ JV¡C a¤OmL¡h¡c ®g¡VÑz JV¡ ®qÏjwJ®ul ®mM¡ euz T.S.Eliot, The hollow man. 'This is the way the world ends Not with a bang but a whimper.'
biggo samik | ২০ নভেম্বর ২০০৫ ১১:৪৩ | 221.134.239.124
"Jô jÉ¡e AÉ¡ä cÉ p£" Bl ÏlQ¡XÑ h¡®Ml "®S¡e¡be ÏmÏiw®ØV¡e p£NÉ¡m" Hl j®dÉ BÏj ®L¡b¡uJ HLV¡ Ïjm f¡C S¡ez BµR¡ ®qÏjPJ®uC ÏL h®mÏR®me "Die with a bang & not with a whimper"?
LÉ¡p¡hÔ¡ˆ¡, ®gÏmÏpu¡ q¡jÑ¡®elz LÏha¡V¡ ®f®u ®Nm¤jz The boy stood on the burning deck Whence all but he had fled; The flame that lit the battle's wreck Shone round him o'er the dead. Yet beautiful and bright he stood, As born to rule the storm; A creature of heroic blood, A proud, though child-like form.
The flames rolled on–he would not go Without his Father's word; That father, faint in death below, His voice no longer heard.
He called aloud–'say, Father, say If yet my task is done?' He knew not that the chieftain lay Unconscious of his son.
'Speak, father!' once again he cried, 'If I may yet be gone!' And but the booming shots replied, And fast the flames rolled on.
Upon his brow he felt their breath, And in his waving hair, And looked from that lone post of death In still yet brave despair.
And shouted but once more aloud, 'My father! must I stay?' While o'er him fast, through sail and shroud, The wreathing fires made way.
They wrapt the ship in splendour wild, They caught the flag on high, And streamed above the gallant child, Like banners in the sky.
There came a burst of thunder sound– The boy–oh! where was he? Ask of the winds that far around With fragments strewed the sea!–
With mast, and helm, and pennon fair, That well had borne their part– But the noblest thing which perished there Was that young faithful heart.
boo | ১৯ নভেম্বর ২০০৫ ২৩:০৩ | 129.7.203.168
rana ®kV¡ ÏmM®a i¤®m ÏN®uÏRm¡j ®pV¡ qm The sun also rises ®qÏjwJ®ul fËbj EfeÉ¡pz aMe ÏaÏe p¡wh¡ÏcL AhØb¡u fÉ¡Ïl®pz The old man and sea j¡ØV¡lf£p Ïexp®¾cqz Bj¡l j®e qu Cohello S£h®el ph Ïc®L HL winner ®cM¡®a ®Q®u®RezThe boy finally got wisdom, wealth, wife everything in 'The Alchemist'. ®kM¡®e ®qÏjwJ®u ®cÏM®u®Re HL Se ®L ®k S£h®el fË¡u ph Ïc®LC fl¡ÏSa ah¤ a¡l ®Sc AcjÉz
e¡ c¡c¡, the sun also rises fs¡l ®p±i¡NÉ qu Ïez Bl In love and War Ap¡d¡lez a®h Bj¡l HM®e¡ ph ®b®L i¡®m¡ m¡®N old man and the seaz Cohello J Alchemist Ïm®M®R, ÏL¿º I BVÑV¡ ®eCz h®s¡ ®hÏn destiny, destiny L®l QÉ¡yQ¡®jÏQz old man and the sea l h¤®s¡V¡ Bj¡l L¡®R H®M¡®e¡ HLV¡ lqpÉz Bj¡l p¡®b JlLj q®m BÏj ®h¡dÚqu suisideC L®l ®gma¤jz a®h BnQÏkÉ, ®qÏjwJ®uJ Suiside L®l ÏR®mez It amazes me. J ÏL L®l q¡m ®R®s Ïcm?
Rana | ১৯ নভেম্বর ২০০৫ ২২:৪২ | 210.212.165.45
®LE ®eC, HC p¤®k¡®N, Ïe®Sl p¡®b Lb¡ hm¡l HLV¡ Ef¡u ®M¡yS¡ k¡Lz I asked if I should pray. But the Brahmin said, "pray for nothing, say Every night in bed, ""I have been a king, I have been a slave, Nor is there anything. Fool, rascal, knave, That I have not been, And yet upon my breast A myriad heads have lain.''' That he might Set at rest A boy's turbulent days Mohini Chatterjee Spoke these, or words like these, I add in commentary, "Old lovers yet may have All that time denied -- Grave is heaped on grave That they be satisfied -- Over the blackened earth The old troops parade, Birth is heaped on Birth That such cannonade May thunder time away, Birth-hour and death-hour meet, Or, as great sages say, Men dance on deathless feet.'
বাজার অর্থনীতির ধরাবাঁধা খাদ্য-খাদক সম্পর্কের বাইরে বেরিয়ে এসে এমন এক আস্তানা বানাব আমরা, যেখানে ক্রমশ: মুছে যাবে লেখক ও পাঠকের বিস্তীর্ণ ব্যবধান। পাঠকই লেখক হবে,
মিডিয়ার জগতে থাকবেনা কোন ব্যকরণশিক্ষক, ক্লাসরুমে থাকবেনা মিডিয়ার মাস্টারমশাইয়ের জন্য কোন বিশেষ প্ল্যাটফর্ম। এসব আদৌ হবে কিনা, গুরুচণ্ডালি টিকবে কিনা, সে পরের কথা,
কিন্তু দু পা ফেলে দেখতে দোষ কী? ... আরও ...
আমাদের কথা
আপনি কি কম্পিউটার স্যাভি? সারাদিন মেশিনের সামনে বসে থেকে আপনার ঘাড়ে পিঠে কি স্পন্ডেলাইটিস আর চোখে পুরু অ্যান্টিগ্লেয়ার হাইপাওয়ার চশমা? এন্টার মেরে মেরে ডান হাতের
কড়ি আঙুলে কি কড়া পড়ে গেছে? আপনি কি অন্তর্জালের গোলকধাঁধায় পথ হারাইয়াছেন? সাইট থেকে সাইটান্তরে বাঁদরলাফ দিয়ে দিয়ে আপনি কি ক্লান্ত? বিরাট অঙ্কের টেলিফোন বিল কি
জীবন থেকে সব সুখ কেড়ে নিচ্ছে? আপনার দুশ্চিন্তার দিন শেষ হল। ... আরও ...
বুলবুলভাজা
এ হল ক্ষমতাহীনের মিডিয়া। গাঁয়ে মানেনা আপনি মোড়ল যখন নিজের ঢাক নিজে পেটায়, তখন তাকেই বলে হরিদাস পালের বুলবুলভাজা। পড়তে থাকুন রোজরোজ।
দু-পয়সা দিতে পারেন আপনিও, কারণ ক্ষমতাহীন মানেই অক্ষম নয়। বুলবুলভাজায় বাছাই করা সম্পাদিত লেখা প্রকাশিত হয়। এখানে লেখা দিতে হলে লেখাটি ইমেইল করুন, বা, গুরুচন্ডা৯ ব্লগ (হরিদাস পাল) বা অন্য কোথাও
লেখা থাকলে সেই ওয়েব ঠিকানা পাঠান (ইমেইল ঠিকানা পাতার নীচে আছে), অনুমোদিত এবং সম্পাদিত হলে লেখা এখানে প্রকাশিত হবে। ... আরও ...
হরিদাস পালেরা
এটি একটি খোলা পাতা, যাকে আমরা ব্লগ বলে থাকি। গুরুচন্ডালির সম্পাদকমন্ডলীর হস্তক্ষেপ ছাড়াই, স্বীকৃত ব্যবহারকারীরা এখানে নিজের লেখা লিখতে
পারেন। সেটি গুরুচন্ডালি সাইটে দেখা যাবে। খুলে ফেলুন আপনার নিজের বাংলা ব্লগ, হয়ে উঠুন একমেবাদ্বিতীয়ম হরিদাস পাল, এ সুযোগ পাবেন না আর, দেখে যান
নিজের চোখে...... আরও ...
টইপত্তর
নতুন কোনো বই পড়ছেন? সদ্য দেখা কোনো সিনেমা নিয়ে আলোচনার জায়গা খুঁজছেন? নতুন কোনো অ্যালবাম কানে লেগে আছে এখনও? সবাইকে জানান।
এখনই। ভালো লাগলে হাত খুলে প্রশংসা করুন। খারাপ লাগলে চুটিয়ে গাল দিন। জ্ঞানের কথা বলার হলে গুরুগম্ভীর প্রবন্ধ ফাঁদুন। হাসুন কাঁদুন তক্কো করুন। স্রেফ এই কারণেই এই সাইটে আছে আমাদের বিভাগ টইপত্তর।
... আরও ...
ভাটিয়া৯
যে যা খুশি লিখবেন৷ লিখবেন এবং পোস্ট করবেন৷ তৎক্ষণাৎ তা উঠে যাবে এই পাতায়৷ এখানে এডিটিং এর রক্তচক্ষু নেই,
সেন্সরশিপের ঝামেলা নেই৷ এখানে কোনো ভান নেই, সাজিয়ে গুছিয়ে লেখা তৈরি করার কোনো ঝকমারি নেই৷ সাজানো বাগান নয়, আসুন তৈরি করি ফুল ফল ও বুনো আগাছায় ভরে থাকা এক নিজস্ব চারণভূমি৷ আসুন, গড়ে তুলি এক
আড়ালহীন কমিউনিটি ... আরও ...
টইপত্তর/ভাটিয়া৯/হরিদাসপালের লেখার বক্তব্য লেখকের নিজস্ব, গুরুচণ্ডা৯র কোন দায়িত্ব নেই
গুরুচণ্ডা৯-র সম্পাদিত বিভাগের যে কোনো লেখা অথবা লেখার অংশবিশেষ অন্যত্র প্রকাশ করার আগে গুরুচণ্ডা৯-র লিখিত অনুমতি নেওয়া আবশ্যক।
অসম্পাদিত বিভাগের লেখা প্রকাশের সময় গুরুতে প্রকাশের উল্লেখ আমরা পারস্পরিক সৌজন্যের প্রকাশ হিসেবে অনুরোধ করি।
যোগাযোগ করুন, লেখা পাঠান এই ঠিকানায় : guruchandali@gmail.com ।
মে ১৩, ২০১৪ থেকে সাইটটি
বার পঠিত
সকলকে জানান
উপরে যে কোনো বোতাম টিপে পরিচিতদের সঙ্গে ভাগ করে নিন